Saturday, August 15, 2015

Book review - Environment

ဂ်ဴနီယာ၀င္း – Environment ႏွင့္ ကမာၻၾကီးကုိ သင့္လက္ျဖင့္ကယ္တင္
(မုိးမခ) ၾသဂတ္စ္ ၁၃၊ ၂၀၁၅

ရန္ေအာင္စာေပ
အထက ၁၊ ရန္ကင္းေက်ာင္းေရွ႕ ဆုိင္အမွတ္ H ။ ၁၂ လုံးတန္းမွတ္တုိင္အနီး၊ ရန္ကင္း
ဖုန္း ၀၉၅ ၁၇၉ ၃၉၈ ၊ ၀၉၇ ၃၂၄ ၃၈၅၁။

ပထမအႀကိမ္ – ၂၀၁၅ ၾသဂုတ္
အုပ္ေရ – ၁၀၀၀
ထုတ္ေ၀သူ – ဦးလွတုိး (ရန္ေအာင္စာေပ)
တန္ဖုိး – ၁၀၀၀ က်ပ္
စာမ်က္နွာ – ၁၃၇ ၊  အခန္း (၈) ခန္း
ကြၽႏု္ပ္တုိ႔၏ ကမာၻေျမ၊ ရာသီဥတု၊ Natural Resources၊ ကမာၻႀကီးပူေႏြးလာျခင္း၊ ကမာၻ႕ေလထုနွင့္ အုိဇုန္းလႊာ၊ ဆက္တ လုိက္၊ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ ပ်က္စီးလာမူမ်ားနွင့္ ကမာၻၾကီးကုိ ဘယ္လုိကယ္တင္ၾကမလဲဟူေသာ အခန္း ၈ ခန္းကို ေတြ႕ၾကရမည္။ တအုပ္လုံးသည္ ေမးခြန္းႏွင့္ အေျဖမ်ား စြယ္စုံက်မ္းပုံစံ ျဖစ္သည္။ ဂ်ဴနီယာ၀င္းက စာအုပ္ေပါင္းမ်ားစြာကုိ ဖတ္႐ႈေလ့လာကာ Environment ဘာသာရပ္တစ္ခုအျဖစ္ ဘာသာျပန္ေရးသားထားတာျဖစ္တာေၾကာင့္ အင္တာနက္၊ ၀ီကီ၊ Tell me why, how, where, Environment, Q & A စာအုပ္ေပါင္းမ်ားစြာသည္ သည္စာအုပ္ေလးျဖစ္လာဖုိ႔ မ်ားစြာ အေထာက္အကူ ရခဲ့သည္ဟု ဆုိရမည္ ျဖစ္ပါသည္။ စာအုပ္ေခါင္းစဥ္ သြားရာအတုိင္း ကြၽႏု္ပ္တို႔ ရင္ဆုိင္ၾကဳံေတြ႕ေနရေသာ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ ျပႆနာမ်ားကုိေထာက္ျပထားတာ ေတြ႕ၾကရသည္။ ရုပ္ပုံမ်ားနွင့္တကြ ရွင္းလင္းေသာ အေျဖမ်ား သည္ ဤစာအုပ္ေရးသားသူကိုသာမက စာဖတ္သူကုိလဲမ်ားစြာ အသိပညာတုိးေစပါလိမ့္မည္။ ကြၽႏု္ပ္တုိ႔ ေနထုိင္လွ်က္ရွိ ေသာ ဤကမာၻႀကီးအေၾကာင္း ကြၽႏု္ပ္တုိ႔ သိရွိဖုိ႔လုိအပ္ေနေၾကာင္း ဤစာအုပ္ေလး ဖတ္ရင္းခံစားမိၾကရမည္ ျဖစ္ပါသည္။ ကမာၻၾကီးသည္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္မ်ား၏ အဖ်က္ဆီးခံျဖစ္ကာ ၎တို႔ေၾကာင့္ အုိဇုန္းလႊာေပါက္ရျခင္း၊ ရာသီဥတုမ်ားပ်က္ စီးယုိယြင္းရျခင္း၊ သဘာ၀ေဘးအႏၱရယ္မ်ား ၾကဳံေနၾကရျခင္းတုိ႔ကုိ သိရွိလာကာ သည္လုိဆုိးက်ဳိးေတြကုိ တကယ္တမ္းခံေန ရတာက ကြၽႏု္ပ္တုိ႔ တန္ဆာခံလူသားမ်ားျဖစ္ေနသည္။ ဤအျဖစ္ကုိ သိရွိရုံေလးျဖင့္ စာအုပ္ေရးရက်ဳိးနပ္ပါလိမ့္မည္။

Tuesday, August 4, 2015

ဂ်ဴနီယာ၀င္း – ဆည္မ်ား၏ေနရာ ၂






ဂ်ဴနီယာ၀င္း – ဆည္မ်ား၏ေနရာ ၂


(မိုုးမခ) ၾသဂုုတ္ ၃၊ ၂၀၁၅


(Junior Win’s Where Dams Dare II ကုုိကိုုယ္တုုိင္ ဘာသာျပန္သည္။)


ျမန္မာျပည္မွာ ဆည္ေပါင္း ၂၀၀ေက်ာ္ ရွိေနျပီး ဟုုိက္ဒရုုိပါ၀ါဟုု ေခၚတြင္ေသာ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ ဓါတ္အားဟာျဖင့္ မဂၢါ၀က္ေပါင္း ၃ေသာင္း၉ ေထာင္ ထုုတ္လုုပ္လ်က္ရွိေနျပီဟုု၍ သိရွိေနရပါသည္။ ဆည္ေတြရဲ႕ အျပစ္ေတြ၊ အနာအဆာေတြ၊ ျဖစ္ေပၚလာႏုုိင္တဲ့ ျပသနာေတြကုုိ သိပၺံပညာရူဴေထာင့္ကပဲဆုုိဆုုိ၊ ပတ္၀န္းက်င္ထိမ္းသိမ္းမူ ပညာရပ္ဆုုိင္ရာ ဗဟုုသုုတမ်ားနဲ႕ပဲ ေထာက္ျပျပ ဆည္မ်ားကလဲ တုုိးလာဆဲ၊ ျပသနာတစ္စုုံတရာ မျဖစ္သ၍ ဆုုိတဲ့ ေတးသြားကိုု ညီးလာၾကတာ ဘယ္ေလာက္ေတာင္ ၾကာပီလဲ။ အခုုေတာ့ ေရၾကီး မုုိးလ ွ်ံ ဆုုိတဲ့ အခ်ိန္ကာလကိုု ေရာက္လာတဲ့အခါ ဆည္ေတြရဲ႕ အက်ဴိးဆက္ေတြေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ တသက္နဲ႕ တကိုုယ္ မၾကဳံစဖူး ေရေဘး ျပသနာေတြၾကဳံရေတာ့ ဒီဒုုကၡေတြကုုိ ဆန္းစစ္မိပါတယ္။ လတ္တေလာ တန္ဆာခံ ျပည္သူျပည္သားေတြရဲ႕ ဒုုကၡေတြကုုိ ျမင္ရၾကားရေတာ့ သည္လုုိျဖစ္လာရတဲ့ ျပသနာ အရင္းအျမစ္ကုုိ ရွာေဖြတူးဆြမိသေပါ့။


၂၀၀၂ကေန စတင္လွဳပ္ရွားသက္၀င္လာတဲ့ ဆည္လုုပ္ငန္မ်ားဟာ ဂစ္ဂါ၀ပ္ ၆ေထာင္ေက်ာ္ကေန စခဲ့တာပါ။ ဆည္လုုပ္ငန္းမ်ားရဲ႕ တည္ေဆာက္မူ ဟာ ၃ႏွစ္ကာလ ကေန အႏွစ္ ၃၀ စီမံကိန္းအထိ ရွိပါသတဲ့။ အင္မတန္ သေဘာမေနာေကာင္း ျမန္မာျပည္ဟာ ကိုုယ့္တုုိင္းျပည္က စုုတ္ျပတ္သတ္ျပီး မီးေရမရလုုိ႕ အတိဒုုကၡေရာက္ေနသူမ်ားသာ တင္မက အိမ္နီးခ်င္းနုုိင္ငံမ်ားျဖစ္တဲ့ တရုုတ္၊ ယုုိးဒယား၊ အင္ဒီယားတုုိ႕ အတြက္ေတာင္ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္မ်ား ရွယ္ာယာလုုပ္ေနတာကိုု သာဓုုေခၚရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ မဂါ၀ပ္ ၁ေသာင္းခဲြေက်ာ္ ထိထုုတ္လုုပ္မယ္ ဆုုိတဲ့ စီမံကိန္းကုုိလဲ ၾကားသိ မွတ္တမ္းတင္ၾက ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ မဂါ၀ပ္ ၁၀၀၀ေက်ာ္ရွိတဲ့ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္းဆည္ၾကီး ၁၂ ခုုဟာမီဒီယာမ်ားရဲ႕ မ်က္စိ နား နွေခါင္းကုုိ ျပာသြားေစတယ္ ဆုုိယုုံမက ေနာက္ထပ္ မဂၢါ၀ပ္ ၁၀၀ကေန ၁၀၀၀ အင္အားရွိတဲ့ ဆည္အေသးေလး ၂၇ခုုဟာလည္း အနည္းဆုုံး ေဆာက္လုုပ္ေနတယ ္ဆုုိေတာ့ကာ ျမန္မာျပည္ဟာ ကမာၻ႕အလည္မွာ မ်က္နွာပန္း လွပေနတာကုုိလဲ ဂုုဏ္ယူၾကရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။


တရုုတ္အမ်ဴိးသားစီပြားေရး လုုပ္ငန္း မ်ားက ျမန္မာျပည္ရဲ႔ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္လုုပ္ငန္း အနည္းဆုုံး ၆၃ ခုုမွာ ပါ၀င္ကျပေနတယ္လုုိ႕ ဆိုုပါတယ္။ ေရႊလီျမစ္က ေရအားလ ွ်ပ္စစ္စီမံကိန္း- ၁ ဟာ သက္ေသတစ္ခုုေပါ့။






ျပည္နယ္နဲ႕ တုုိင္း ၁၂ခုု ျဖစ္တဲ့ ကခ်င္မွာ ၃၉ ခုု၊ ကယားမွာ ၇ခုု၊ ကရင္ ၂၁ ခုု၊ ခ်င္း ၂၂ ခ၊ုု စစ္ကုုိင္း ၂၁ခုု၊ တနသာရီ ၁၄၊ ပဲခူး ၁၄၊ မေကြး ၈၊ မန္းတေလး ၁၇၊ မြန္ ၁၀၊ ရခုုိင္ ၁၄၊ ရွမ္း၈၃၊ စုုစုုေပါင္း ၂၆၇ခုု၊ နဲ႕ မဂၢါ၀ပ္ ၄ေသာင္းနီးပါးဟာ ျမန္မာျပည္ရဲ႕ ဆည္ေျမာင္းတာတမံစီမံကိန္းမ်ားကေန ထြက္ေပၚလာေနတကိုုလဲ ျပည္သူအမ်ား သိရွိမွတ္ယူၾက ရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။






ငါတုုိ႕ရဲ႕ အေမွာင္ထဲက ဖေယာငး္တုုိင္မ်ား ဘယ္ေတာ့ျငိမ္းရေတာ့မလဲရယ္နဲ႕ ဆင္းရဲသားတုုိင္းျပည္သူျပည္သားမ်ား လွ်ပ္စစ္မီး ကလွည့္ မၾကာခင္ေရာက္လာေတာ့မယ္ရယ္လုုိ႕ ေစာင့္စားေနၾကသူေတြအတြက္ အားရွိေအာင္ တင္ျပလုုိက္တာပါ။ မၾကာမွီ လာမည္ ေမ်ာ္ ဆုုိသလုုိ ေရအားကေန ရလာမယ့္ လ ွ်ပ္စစ္ကုုိ ေမ်ာ္လင့္ေနရာကေန ေဟာဆုုိ မုုိးမင္းၾကီးဆီက ေရအားက အရင္ေရာက္လာပုုံ ရပါတယ္။






ယူနန္စက္မူဇုုံက တရုုတ္ျမန္မာ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္းမ်ားဟာ ၁၉ ၉ ၀ ေလာက္ကတည္းက စတင္လာခဲ့တာမွာ စီမံကိန္း ၂၅ခုု – ကြန္းလုုံ၊ က်ဴိင္းတုုံ အစရွိသည္တုုိ႕အျပင္ ေပါင္းေလာင္းဆည္ ၃ုုခုု၊ ေဇာ္ဂ်ီ ၂ခုု၊ ေမခ ျမစ္တေလ်ာက္က ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ ဆည္မ်ား အျဖစ္ တေျဖးေျဖး မ်ားပ်ား ကူးဆက္လာတာဟာ ကင္ဆာအျမစ္မ်ား ျမစ္မ်ားတေလ်ာက္ ျဖန္႕က်က္လာသလုုိပါပဲ။ အဲသည္စီမံကိန္းေတြထဲက ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဟာ အခုုဆုုိရင္ လုုံး၀ဥသုုံ ျပီးစီးေနျပီ ျဖစ္ကာ က်န္တာမ်ားဟာလဲ ေဆာက္လုုပ္ေရးမ်ား၊ ေငြေၾကးကိစၥမ်ားနဲ႕ ၾကန္႕ၾကာေနတာေလာက္သာ ရွိပါတယ္။






ကခ်င္ေဒသမွာဆုုိရင္ တရုုတ္ရဲ႕ ကုုမၼဏီမ်ားကေန ေမခ၊ ေမလိခ၊ ဧရာ၀တီျမစ္မ်ားတေလ်ာက္ ဆည္ၾကီးမ်ားေဆာက္လုုပ္ဖုုိ႕ကိစၥမ်ားမွာ ပါ၀င္ပတ္သက္လ်က္ရွိေနၾကပါတယ္။ မဂါ၀ပ္ေပါင္း ၁ေသာင္းခဲြနီးပါးေလာက္ထုုတ္လုုပ္တဲ့ အဲသည္စီမံကိန္းအတြက္ နတ္လူသာဓုုေခၚရမွာလား။ ၂၀၀၇ခုုႏွစ္မွာ တရုုတ္ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ စီမံကိန္းက ျမန္မာျပည္က အာဏာရွိသူမ်ားနဲ႕ ဆည္၇ခုု တည္ေဆာက္ဖုုိ႕ လက္မွတ္ေရးထုုိးထား တယ္လိုု႕သိရပါတယ္။ ၂၀၀၆ ခုုႏွစ္မွာ ျမန္မာ့ လ ွ်ပ္စစ္စီမံကိန္းနဲ႕ယူနန္ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ ကုုမဏီနဲ႕ ေမချမစ္တေလ်ာက္ ေဆာက္လုုပ္မယ့္ ဆည္ၾကီးမ်ားအတြက္ ဒီဇုုိင္းအဆင္သင့္၊ အစီအစဥ္အဆင္သင့္၊ သုုေတသန အဆင္သင့္ေနျပီျဖစ္တယ္ လုုိ႕ဆုုိထားကာ ဒါေတြက တကယ္ပဲ ျဖစ္လာျပီလား ျဖစ္ေနဆဲလားဆုုိတာေတြကုုိေတာ့ တိတိက်က် မသိရပါဘူး။






ဆည္တစ္ခုု သည္ စီးဆင္းေနေသာ ေရကုုိ ပိတ္ဆုုိ႕ကာ ေဆာက္လုုပ္ျခင္းျဖင့္ ၄င္း၊ အားေကာင္းစြာ စီးဆင္ေနတဲ့ ေရအားကုုိ နည္းသြားေစလုုိေသာ အေျခအေနတစ္ခုုကုု ိဖန္တီး၍၄င္း ေဆာက္လုုပ္ၾကပါတယ္။ ထုုိ႕ျပင္ ေရေလွာင္ကန္ တာတမံတစ္ခုုကိုု တည္ေဆာက္၍ ေရမ်ားကုုိ သုုိေလွာင္ေလ့ရွိၾကသလုုိ ထုုိေရမ်ားကုုိ အနည္းအမ်ား လႊတ္ကာ အဆက္မျပတ္ စီးေစျခင္းျဖင့္ ေရအားလ ွ်ပ္စစ္ကုုိ ထုုတ္လုုပ္ၾကပါတယ္။ ထုုိအခါ အျပည္ျပည္ဆုုိင္ရာ လူသားမ်ားကာကြယ္မူ ဆုုိင္ရာ ဥပေဒအရ ၾကီးမားေသာ အႏၱရယ္ျဖစ္ေစေလာက္သည့္ ေရအားကုုိ ထိမ္းခ်ဴပ္ကာ ပတ္၀န္းက်င္လူေနမူ စနစ္မ်ားကုုိ ထည့္သြင္းေရးဆဲြစဥ္းစား ၾကရပါတယ္။ ဆည္မ်ားကုုိ ေဆာက္လုုပ္ရာတြင္ ေရလႊမ္းမုုိးမူကုုိ ထည့္သြင္းစဥ္းစားမူက အစိတ္အပုုိင္းတစ္ခုု အေနႏွင့္ေတာ့ ထည့္သြင္းလုုပ္ေဆာင္ေလ့ ရွိၾကပါတယ္။






ဆည္ေတြပ်က္စီးမူဆုုိတာကေတာ့ျဖစ္ခဲ ေတာင့္ျဖစ္ခဲေသာ အေျခအေနျဖစ္ပါတယ္။ သုုိ႕ေသာ္ ဆည္ၾကီးပ်က္စီးျပီဆိုုမွေတာ့ လူအသက္ေပါင္းမ်ားစြာ သက္ရွိသတၱ၀ါေပါင္းမ်ားစြာ ေသေၾကပ်က္စီးမည္ ျဖစ္္တာေၾကာင့္ ေန႕စဥ္နဲ႕အမ ွ် ဘုုရားတရားနဲ႕ေနမွသာ သက္သာမယ့္သေဘာ ရွိပါတယ္။






ႏွစ္စဥ္ သဘာ၀ ေ၇လ်ံမူကုုိ ကာကြယ္ရာေရာက္ဖိုု႕၊ ပူျပင္းေျခာက္ေသြ႕တဲ့ ရာသီမွာ ဆည္ေတြကေန ေရရဖုုိ႕ ဆုုိတာေၾကာင့္၊ သည္ဆည္တမံမ်ားဟာ အက်ဴိးေက်းဇူးရွိပါတယ္လုုိ႕ ေကာင္းကြက္ေတြၾကီး ဆုုိျပီး ဆုုိေသာျငားလဲပဲ တကယ့္ကုုိ မုုိးမ်ားလုုိ႕ ေရၾကီးျပီဆုုိပါရင္ ဆည္မ်ားေရလ်ံမူေၾကာင့္ပါ၊ အတုုိးခ်လိုု႕ အနီးအနားက ျမိဳ႕ရြာမ်ားကား ေရေဘးဒဏ္ ခံရုုံသာ ရွိေတာ့မွာ ျဖစ္ပါတယ္။






ဆည္မ်ားက ေပးတဲ့ဒုုကၡေတြျဖစ္လာဖုုိ႕ ျဖစ္နုုိင္တဲ့ အေျခအေနမ်ားကုုိ ႏုုိင္ငံတကာက သုုံးသပ္ျပၾကရာမွာ ဆည္တည္ေဆာက္ကတည္းက ကြန္ျပဴတာ အတြက္အခ်က္မွားယြင္းမူ၊ တည္ေဆာက္ေ၇းပစၥည္းမ်ား ညံ့ဖ်င္းမူ၊ တလတန္သည္ – တႏွစ္တန္သည္ ျပဳျပင္ထိန္းသိ္မ္းမူ အားနည္းမူမ်ား အျပင္ ေရမ်က္နွာျပင္ အေနအထား အနိမ့္အျမင့္၊ ပထ၀ီ အေနအထားနဲ႕ ကမာၻ႕ေျမလႊာရဲ႕ ေျပာင္းလဲမူမ်ားနဲ႕ သဘာ၀ေဘးအႏၱရယ္ၾကီးမ်ားျဖစ္တဲ့ မီးေတာင္ေပါက္ကဲြမူ၊ ႏွင္းမ်ား အဆမတန္က်မူ၊ သစ္ပင္မ်ားျပ်ဳိလဲမူမ်ား၊ မုုိးေရၾကီးမူ နဲ႕ငလ်င္လွဴပ္မူမ်ား ျဖစ္တယ္လိုု႕ ဆုုိပါတယ္။






ဒါ့အျပင္ ၾကိဳတင္မခန္႕မွန္းႏုုိင္ မတြက္ခ်က္ႏုုိင္တဲ့ မျမင္ရတဲ့ ျပသနာေတြလည္း ရွိေနဦးမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေတြအကုုန္လုုံးကုုိ ထည့္သြင္း တြက္ခ်က္ထားျပီး ကာကြယ္ဖုုိ႕ဟာ အင္မတန္ခဲယဥ္းတဲ့ ကိစၥမ်ား ျဖစ္ပါတယ္လုုိ႕ စာေရးသူအေနနဲ႕ သုုံးသပ္မိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္းပဲ မခန္႕မွနး္ႏုုိင္တဲ့ ျပသနာေတြကိုု သိပ္မစဥ္းစားတာပဲ ေကာင္းပါတယ္ ဆုုိေတာ့ ဆည္ေတြဟာ တုုိးသထက္တုုိးလာတာဟာ အဆန္းေတာ့မဟုုတ္ပါဘူး။ သည္ေတာ့ သူမ်ားတုုိင္းျပည္က အေျခအေနတစ္ခုုကုုိပဲ ဆဲြယူျပီး ဆည္မေဆာက္ခင္မွာ ဒါေတြျဖစ္တတ္တဲ့ သဘာ၀ေတြကုုိ ေလ့လာဖုုိ႕ လုုိအပ္ေနျပီလုုိ႕ယူ ဆမိပါတယ္။






အီဂ်စ္က အာစ္၀န္ ဆည္






အီဂ်စ္က အာစ္၀န္ ဆည္ေျမာင္းတာတံမံ ေရကာတာၾကီးဟာ ဧရိယာ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကိုု အက်ဴိး အမ်ားၾကီးျပဳခဲ့တာ မွန္ေသာလဲ ျပသနာေတြကေတာ့ ရွိေနပါတယ္။ ေရေလွာင္ကန္ကေန ေရလႊမး္မုုိးမူေၾကာင့္ ျမစ္တေလ်ာက္က ေဒသမ်ား လူမ်ားေထာင္ခ်ီျပီး ေျပာင္းေရြ႕ေနရပါတယ္။ ျမစ္တေလ်ာက္က လယ္ယာမ်ားဟာလဲ သဘာ၀အေလ်ာက္ရတဲ့ ေရမရတာေၾကာင့္ ေျမၾသဇာနည္းပါးလာကာ ထုုတ္လုုပ္မူအား ေလ်ာ့က်လာပါတယ္။ အေၾကာင္းကေတာ့ အာစ္၀န္ ျမစ္ေရ သုုိ႕မဟုုတ္ ေရလႊမ္းမုုိးတာေၾကာင့္ သဘာ၀အေလ်ာက္ရရွိေသာ ေျမဆီဓါတ္မ်ား နိမ့္က်လာေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆည္မ်ားသည္ ျမစ္ေရမ်ား၏ ေရလႊမး္မိုုးူကုုိ ထိမ္းခ်ဴပ္လုုိက္ေသာေၾကာင့္ ခ်ဴိင့္၀ွမ္းမ်ား၊ ျမစ္၀ကၽြန္းေပၚေဒသမ်ားက ေျမၾကီးမ်ားဟာလဲ ေျမၾသဇာမေကာင္းပဲ အထြက္ႏ်ဴန္းမ်ား ေလ်ာ့က်လာ ပါတယ္။ ေရကာတာ ေခၚ ဆည္ မ်ားေၾကာင့္ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ ထိခုုိက္မူဟာ ၾကီးထြားလ်က္ရွိပါတယ္။ ဆည္မ်ားဟာ ျမစ္ေရကိုုပိတ္ဆုုိ႕ထားေသာေၾကာင့္ ျမစ္ေရလွ်ံ မူနည္းပါးလာေသာလဲ ျမစ္၀ကၽြန္းေပၚအရပ္က ေရမ်ားလည္းတက္လာ ေၾကာင့္ ေနထုုိင္မူစနစ္နွင့္ ဆက္သြယ္မူအေျခအေနမ်ားသည္ ေရကာတာမ်ားေၾကာင့္ ေပ်ာက္ကြယ္မူမ်ား၊ ေနရေျပာင္းေရြ႕ရမူမ်ား ၾကဳံေနၾကရတာပါပဲ။


တကမာၻလုုံးမွာ ဆည္ေတြ အမ်ားစုုမွာ သည္လုုိ ျပသနာေတြေၾကာင့္ ေရလႊမ္းမုုိးမူ ျပသနာမ်ားဟာ ၾကဳံေတြ႕ေနၾကရတာေတြကုုိ ဖတ္ရူမွတ္သားမိရသေလာက္ ဆည္ေတြေၾကာင့္ သစ္ပင္အိမ္ယာအေဆာက္အဦ လယ္ယာလုုပ္ငန္းမ်ား သက္ရွိသတၱ၀ါမ်ား ပ်က္စၤီးဆုုံးရူဴးံမူ မ်ားကုု ိတြက္ခ်က္ျပထားတာေတြ စတဲ့ ဆည္သမုုိင္းရာဇ၀င္ကုုိ အခုုေတာ့ သည္မွာခနနားလုုိက္ ပါရေစ။


နိဂုုံး






အာစ္၀န္ဆည္ၾကီးအေၾကာင္း မွတ္သားဖူးတုုန္းက အဲသည္လုုိ အျဖစ္မ်ားကုုိ ကိုုယ္နဲ႕မဆုုိင္ဖူးလုုိ႕ ေတြးျပီး ဆည္မ်ား၏ေနရာ ဆုုိျပီး ေဆာင္းပါးေရးခဲ့ဖူးပါတယ္။ အခုုအဲသည္ ေဆာင္းပါးတပိုုင္းတစကုုိ ျပန္ဖတ္မိေတာ့ အဲဒါ ငါတုုိ႕ တုုိင္းျပည္ကအေၾကာင္းလား လုုိ႕ ထင္ေယာင္ထင္မွားျဖစ္မိပါရဲ႕။ သူမ်ားေတြ ေသာက္ေနရတဲ့ ေဆးခါးၾကီးကုုိ ငါတုုိ႕လဲ ေသာက္ေနရပါပီလားလုုိ႕ အခုုေတာ့ စာနာစိတ္နဲ႕ ေတြးမိပါတယ္။ ဆည္ေတြနားက ျမိဳ႕ရြာေတြကုုိ စုုိးရိမ္မိတယ္။ သူတုုိ႕ျဖစ္ေနတဲ့ ေသာကေတြ စုုိးရိမ္စိတ္ေတြကိုု ကုုိယ္ခ်င္းစာမိတယ္။


အဆက္မျပတ္ရြာေနတဲ့ မုုိးေၾကာင့္ သတင္းထဲမွာ စုုိးရိမ္ေရမွတ္မေက်ာ္ေသးပါ မစုုိးရိမ္ရပါ ဆည္ၾကီးက ခုုိင္ခန္႕ပါတယ္ တာတမံထဲကေရ လ်ံဖုုိ႕ လက္မဘယ္လာက္ လုုိေသးပါေၾကာင္း လုုိ႕ ၾကားရတုုိင္း ၾကားရတုုိင္း အဲသည္နားက ျပည္သူျပည္သားေတြရဲ႕ တုုန္လွဴပ္ ေျခာက္ျခားေနတဲ့ စိတ္ကုု ိပိုုျပီး ဂရုုဏာထားမိကာ သည္ေဆာင္းပါးကေလးတစ္ပုုဒ္ကုုိ စိတ္မေကာင္းစြာျဖင့္ ေရးလုုိက္မိပါတယ္။ ေရေဘးသင့္ျပည္သူမ်ား အျမန္ဆုုံး ေဘးရန္ကင္း ၾကပါေစ။










Saturday, August 1, 2015

ကြ်န္မတစ္ဦးတည္းနွင့္ မသက္ဆိုင္ေသာ ဆု ဂ်ဴနီယာ၀င္း



ကြ်န္မတစ္ဦးတည္းနွင့္ မသက္ဆိုင္ေသာ ဆု






(အမွတ္ ၁၉၄၊ ၂ဝဝ၈၊ ေမလ)






ဇန္နဝါရီလ ၁ ရက္ ၂ဝဝ၈ ခုနွစ္ေန့တြင္ ကြ်န္မ ဘာသာျပန္ခဲ့ေသာ 'အဲလစ္နွင့္အံ့ဖြယ္ကမၻာ' စာအုပ္က ကေလး/လူငယ္ ဘာသာ ျပန္ဆုအျဖစ္ ထြန္းေဖာင္ေဒးရွင္း စာေပေကာ္မတီမွ ေရြးခ်ယ္လိုက္ေျကာင္းကို သိရိွခဲ့ရပါသည္။ ထိုစာအုပ္သည္ မူရင္းေရးသူLewis Carroll ၏ ‘Alice in Wonderland’ ဘာသာျပန္ ျဖစ္ပါသည္။ ဆုရရိွေျကာင္း သိသိခ်င္းဆိုသလိုပင္ ကြ်န္မ ပထမဦးစြာ သတိရမိေသာ ပုဂၢိုလ္မ်ားမွာ ကြ်န္မ၏ အဘိုးနွင့္အဘြားျဖစ္ပါသည္။ ကြ်န္မ၏ အဘိုးဆိုတာ အဂၤလိပ္စာ ဆရာျကီး ဦးခင္ေမာင္လတ္ပါ။ ကြ်န္မအဘြားဆို တာ စာေရးဆရာမျကီး ေဒၚခင္မို်းခ်စ္ပါ။ သတိရမိျခင္းအေျကာင္းကို ရွင္းပါမည္။


ကြ်န္မတို့ ငယ္စဥ္ကေလးဘဝကစလို့ အဂၤလိပ္စာ ေအဘီစီဒီ နည္းနည္းပါးပါး မေတာက္တေခါက္ဖတ္တတ္စအရြယ္မွာ အဘိုးနွင့္ အဘြားက အဂၤလိပ္စာေတြ သင္ေပးခဲ့ပါသည္။ ကိုယ့္အေျကာင္း၊ သူ့အေျကာင္း၊ အိမ္အေျကာင္း၊ အရုပ္ကေလးေတြအေျကာင္း စသည္ စသည္ ခ်စ္စဖြယ္ပံုျပင္ ပံုတို ပတ္စမ်ားျဖင့္ အဂၤလိပ္စာကို သင္ေပးခဲ့ျကတာ ကြ်န္မ ယခုတိုင္မေမ့ပါ။ ကြ်န္မတို့လို့ ဆိုလိုက္မိတာက ကြ်န္မတို့ အျမႊာေမာင္နွမနွစ္ေယာက္ကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါသည္။ ကြ်န္မ၏ အျမႊာအစ္ကို ကာတြန္းေမာင္ရစ္က ကြ်န္မထက္ ညဏ္လည္းေကာင္းပါသည္။ စာလည္းေတာ္ပါသည္။ အဂၤလိပ္စာလံုး ၁ဝ လံုးေလာက္ကို တထိုင္တည္းနွင့္ အလြတ္က်က္နိုင္သေလာက္ ကြ်န္မမွာ တစ္ေန့လံုး က်က္လဲမရ၊ နွစ္ရက္သံုးရက္နွင့္လည္း မမွတ္မိ၊ တစ္ပတ္ေလာက္ရိွမွ ေရးေတးေတးေပၚနွင့္ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ စိတ္ပ်က္ခဲ့ဖူးတာကိုလည္း ကြ်န္မ ယခုထိ သတိရေနမိဆဲပါ။ ကြ်န္မက ညဏ္လည္းမေကာင္း၊ စာကိုလည္း စိတ္မဝင္စားပါ။ အဂၤလိပ္စာဆိုပိုေဝးပါသည္။ စာက်က္ရမွာလဲ အင္မတန္ ပ်င္းပါသည္။ သို့ေသာ္ စာေတာ့ ေတာ္ခ်င္သည့္စိတ္ေတာ့ ရိွပါသည္။ ေတာ္ေအာင္ ျကိုးစားပါေသာ္လည္း ညဏ္ကလိုက္မလာေသာအခါ ကြ်န္မက ဒီအတိုင္းပစ္ထားလိုက္ပါေတာ့သည္။ ကြ်န္မ အစ္ကိုက စာကေတာ္ျပီးရင္းေတာ္၊ ကြ်န္မက ညံ့သထက္ ညံ့။


အဲသလိုနွင့္ တကၠသိုလ္ ဒုတိယနွစ္သခၤ်ာ အဓိကတက္ေနျပီးေနာက္ပိုင္းမွာ ေက်ာင္းေတြ ၃ နွစ္ေလာက္ ပိတ္တာနွင့္ ျကံုခဲ့ရပါသည္။ ယင္းသည္ ကြ်န္မ၏ ဘဝကို တစ္ဆစ္ခို်းေျပာင္းလဲလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါလိမ့္မည္။ အဲသည္ေတာ့ ကြ်န္မတို့ေမာင္နွမ နွစ္ေယာက္စလံုးမွာ အဂၤလိပ္ စာ ပညာရွင္ျကီးမ်ားျဖစ္ေသာ အဘိုးနွင့္အဘြား၏ လက္တြင္းသို့ သက္ဆင္းခဲ့ျကရပါေတာ့သည္။ တစ္ေန့ တစ္နာရီ အခိ်န္မွန္မွန္ အဂၤလိပ္စာ သင္ရပါသည္။ ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီး (အဘိုးနွင့္အဘြားကို အဲသည္လိုပဲ ေခၚပါသည္။) တို့၏ ထမင္းစားပဲြေပၚမွာ အဂၤလိပ္စာအုပ္ကိုယ္စီ ကိုင္ကာ စာသင္ရပါသည္။ ဘဘျကီး ေမေမျကီးတို့ လက္ထဲတြင္ အဘိဓာန္စာအုပ္ထူထူျကီးေတြ ကိုယ္စီကိုင္ထားျကပါသည္။ သူတို့သင္ေပး မည့္ ရိွတ္စပီးယားတို့၊ ဘားနတ္ေရွာတို့အျပင္ ဂရိျပဇာတ္စာအုပ္ေတြကိုလည္း ထမင္းစားပဲြေပၚမွာ အခန့္သားေနရာ ယူထားတာေတြ့ျကရပါ သည္။ ကြ်န္မအစ္ကိုေတာ့ မသိပါ။ ကြ်န္မအတြက္ ငရဲက်သလိုပါပဲ။ ေျကာက္၍သာ စားပဲြေရွ့ထိုင္ စာသင္ေနရေသာ္လည္း တစ္နာရီအျမန္ ကုန္ေစခ်င္တာက စိတ္ထဲအျပည့္ပါ။ ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီးကေတာ့ ကြ်န္မတို့ကို သူတို့၏ ပညာမ်ားသင္ေပးေနရ၍ အလြန္ေပ်ာ္ရႊင္ေနျကပါ သည္။ အဂၤလိပ္စာလံုးေလးတစ္လံုးအေျကာင္းကို ကြ်န္မတို့အား စာသင္ခိ်န္မေရာက္မီမွာ ဘယ္လိုသင္ရင္ေကာင္းမလဲဟု သူတို့အခ်င္းခ်င္း ေဆြးေနြးျကတာကိုလည္း မျကာခဏဆိုသလို ေတြ့ရျကားရပါသည္။ စာသင္ေနရင္းနွင့္ အဂၤလိပ္စာလံုးေလးတစ္လံုးအတြက္ အဘိဓာန္ေတြ လွန္ေလွာကာ ရွာေဖြစူးစမ္းေနရင္း ကြ်န္မတို့ကို ဘယ္လိုရွင္းရင္ ဘယ္အဓိပၸာယ္နွင့္ဟုဆိုကာ တိုင္ပင္ေနျကတာကိုလည္း ကြ်န္မ ေငးေမာ ျကည့္ေနခဲ့ဖူးပါသည္။ (အဲဒါမသိလည္း ဘာျဖစ္မွာမို့လို့လဲဟု အေတြးနွင့္ေငးေနတာေနမွာေပါ့)


ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီးတို့ သင္ေပးခဲ့ေသာ မွတ္စုစာအုပ္မ်ားကေတာ့ ကြ်န္မစာအုပ္ဗီရိုနွင့္ အျပည့္ျဖစ္လာပါသည္။ အိမ္မွာ အဂၤလိပ္ စာအုပ္ေတြ ဖတ္ရမည္ဟု စည္းကမ္းေတြ မသတ္မွတ္ထားေသာ္လည္း အဂၤလိပ္စာအုပ္ဖတ္ဖို့ကိုေတာ့ ပိုအားေပးပါသည္။ အဂၤလိပ္စာအုပ္တစ္ အုပ္ လူျကီးေတြေရွ့ဖတ္ျပေနလွ်င္ ဘယ္သူမွခိုင္းေတာင္ မခိုင္းပါ။ (တစ္ခါတေလ ဖတ္ခ်င္ေယာင္ေဆာင္ေနတာလည္း ျဖစ္နိုင္ပါသည္။) ေမေမျကီးကေတာ့ အဂၤလိပ္စာဘာစာျဖစ္ျဖစ္ ဖတ္ဟု အျမဲေဆာ္ျသပါသည္။ ကြ်န္မကေတာ့ ေျပးေပါက္မရိွ၍သာ အဂၤလိပ္စာ သင္ေနရ၊ ဖတ္ေနရျခင္းျဖစ္ပါသည္။ အဲသည္လိုနွင့္ ေက်ာင္းေတြျပန္ဖြင့္ခဲ့ပါျပီ။


ေက်ာင္းေတြ ျပန္ဖြင့္ေတာ့ ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီးတို့၏လက္က လြတ္သြားျပီဟု မထင္လိုက္ပါနွင့္။ ေက်ာင္းပိတ္ရက္ စေန၊ တနဂၤေနြေန့မ်ားကို အဂၤလိပ္စာသင္ဖို့အတြက္ ေပးထားရပါသည္။ ဤေနရာတြင္ ထူးျခားမႈတစ္ခုကို ကြ်န္မေျပာမည္။ တကၠသိုလ္ျပန္တက္ ေတာ့ အဂၤလိပ္လိုသင္ရေသာ ရူပေဗဒဘာသာရပ္သည္ ကြ်န္မအတြက္ အရမ္းကို လြယ္ကူေနခဲ့ပါသည္။ အရင္တုန္းက ဟုတ္သည္။ အရင္တုန္းက ကြ်န္မ ေစာေစာက ေျပာခဲ့သလိုေပါ့။ ကြ်န္မက စာအလြန္ညံ့ေသာ ညဏ္ထိုင္းသူတစ္ေယာက္ပါ။ ရူပေဗဒကိုလည္း ဘာမွ နားမလည္ပါ။ နားမလည္ခဲ့ပါဟု ဆိုရမည္။ ယခု ကြ်န္မ ပုစၧာမ်ားတြက္ေတာ့...။ ေတာ္ေတာ္ထူးဆန္းပါသည္။ အဂၤလိပ္လို ေရးထားေသာ ရူပေဗဒပုစၧာရွည္ျကီးကို ကြ်န္မက နားလည္ျပီး သူေပးထားခ်က္မ်ားကို ခ်ေရးလိုက္ရံုနွင့္ အေျဖက ထြက္သြားျပီ။ ကြ်န္မ ဘာေျကာင့္လဲဟု စဥ္းစားမရပါ။ ေက်ာင္းေတြမပိတ္ခင္တုန္းကနွင့္အခု ဘာကြာသြားလို့လဲ။ ကြ်န္မက ညဏ္ေကာင္းသြားလို့လား။ မဟုတ္ပါ။ ကြ်န္မကို အဂၤလိပ္စာ ဒုတ္နွင့္ရိုက္ျပီး သင္ေပးခဲ့ေသာ ဘဘျကီးေမေမျကီးတို့ေျကာင့္ သူတို့၏ ေက်းဇူးတရားေျကာင့္ ျဖစ္ပါသည္။ ''ကြ်န္မသည္ အဂၤလိပ္စာ သင္ယူခဲ့စဥ္တုန္းက စိတ္ပါလက္ပါ၊ ေက်ေက်နပ္နပ္ သင္ယူခဲ့သူမဟုတ္ေျကာင္း ကြ်န္မသာလွ်င္ အသိဆံုးပါ။ ဘဘျကီး ေမေမျကီးတို့ ဖတ္ခိုင္းေသာ အဂၤလိပ္စာေျကာင္းရွည္ျကီးမ်ားကိုလည္း ရြတ္ဖတ္၍သာဆိုခဲ့ျပီး နားလည္တာလည္းပါ၊ နားမလည္တာေတြလည္း ျပန္ေပးရေကာင္းမွန္းမသိခဲ့ပါ။ သို့ေသာ္ ဤမွ်ေလာက္ေသာ အသိပညာကေလးျဖင့္ ကြ်န္မ တကၠသိုလ္မွာ ဘာသာရပ္ေတြကို လိုက္နိုင္လာခဲ့ပါ ျပီ။ သူငယ္ခ်င္းေတြကိုေတာင္ ျပန္ရွင္းျပနိုင္ေနျပီ။ အဲဒါ ကြ်န္မအတြက္ေတာ့ သိပ္ကိုထူးျခားမႈတစ္ခုပါပဲ။


အဲသည္လိုနွင့္ ကြ်န္မ တကၠသိုလ္မွာ သခၤ်ာဂုဏ္ထူးတန္းမ်ား၊ မဟာသိပၸံတန္းမ်ားကို ဆက္လက္တက္ေရာက္သင္ျကားရင္းနွင့္ တစ္ခိ်န္ က ရခဲ့ဖူးေသာ ၃ နွစ္တာ ဘဘျကီး၊ ေမေမျကီးတို့နွင့္ အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့ရဖူးေသာ အေျခအေနကို ျပန္လည္မရရိွခဲ့ေတာ့သည္ကို ရံဖန္ရံခါ သတိရမိခဲ့ပါသည္။ ယခုေတာ့ ကြ်န္မက အခိ်န္ေတြ ေပးျပီး သင္ယူခ်င္ေသာ္လည္း ကြ်န္မမွာ အခိ်န္မေပးနိုင္ေတာ့၊ ဘဘျကီးမွာလည္း သူ့တပည့္တပန္းမ်ားနွင့္ စာသင္ေပးရင္း အခိ်န္ေတြကုန္၊ ေမေမျကီးကေတာ့ ဘဘျကီးစာသင္တဲ့ထဲ ဝင္ပါလိုက္၊ စာေရးလိုက္နွင့္ ကြ်န္မကေတာ့ စေန တနဂၤေနြေန့မ်ားနွင့္အတူ အဂၤလိပ္စာ ဝင္သင္၊ ေမေမျကီးနွင့္အတူ စာဖတ္အလုပ္မ်ားကို အခိ်န္ရေအာင္ ယူရင္းလုပ္။ ေျသာ္... တစ္ခိ်န္က ရခဲ့ဖူးသည့္ တစ္ေန့ ၂၄ နာရီ စာသင္ခ်င္တိုင္းသင္၊ စာဖတ္ခ်င္တိုင္းဖတ္ဆိုသည့္ အခြင့္အေရးကို တစ္ေန့တစ္နာရီေလး ေပးျပီး အေခ်ာင္ေနခဲ့ဖူးသည့္ ကြ်န္မကိုယ္ကြ်န္မ ေတာ္ေတာ္မေက်နပ္ပါ။


ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီးတို့က ကြ်န္မတို့အား အဂၤလိပ္စာသင္ေပးသည့္ပံုစံသည္ (ကြ်န္မ အထင္ေျပာတာပါ) အဂၤလိပ္စာကို မေျကာက္ေအာင္၊ ပုတ္ေလာက္ျကီးတဲ့ အဂၤလိပ္စာလံုးျကီးေတြကိုလည္း ရဲရဲတင္းတင္း ဖတ္တတ္ေအာင္၊ ဆင္ေလာက္ျကီးတဲ့ အဂၤလိပ္စာတတ္ ပုဂၢိုလ္ျကီးေတြရဲ့ ျပဇာတ္ေတြ၊ ကဗ်ာျကီးေတြကိုလည္း မေျကာက္မရံြ့ဖတ္ရဲေအာင္ သတိၲေတြ ေမြးေပးျပီး သင္ေပးခဲ့ျခင္းျဖစ္ပါသည္။ ထို့ေျကာင့္ပင္ လြန္ခဲ့ေသာ နွစ္တရာေက်ာ္က Lewis Carroll ေရးသားခဲ့ေသာ ေဝဖန္ေရးဆရာတို့ အေဝဖန္ခံခဲ့ရေသာ ထို Alice in wonderland ဟူေသာ မူရင္းစာအုပ္ကို ကြ်န္မသည္ မ်က္ကန္းတေစၧမေျကာက္ ရဲရဲတင္းတင္း ဘာသာျပန္လိုက္နိုင္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါေတာ့ သည္။ ဘဘျကီးနွင့္ ေမေမျကီးတို့၏ ေမြးေပးခဲ့ေသာ သတၲိမ်ားျဖင့္ ကြ်န္မ မေျကာက္မရံြ့ဘာသာျပန္နိုင္ခဲ့ျခင္းပါ။ ငယ္စဥ္က အလြန္အသံုး မက်ေသာ ညဏ္ထိုင္းေသာ ကြ်န္မလိုငတံုးတစ္ေယာက္သည္ ဤအဘိုး ဤအဘြားလက္ထဲကသာ မထြက္ခဲ့ပါလွ်င္ ဘယ္လိုနည္းနွင့္မွ် ထို Alice in Wonderland စာအုပ္ကို ကိုင္ရဲစရာ မရိွပါ။ ထို့ေျကာင့္ 'ကေလး/လူငယ္ ဘာသာျပန္ဆု'ရသည္ဟု ကြ်န္မသိခဲ့ရေသာ ေန့က ဘဘျကီး ေမေမျကီးတို့ကို အရင္ဦးစြာ သတိရမိျပီး ထိုဆုသည္ ကြ်န္မတစ္ဦးတည္းနွင့္ မသက္ဆိုင္ပါဟု ခံစားမိခဲ့ပါသည္။


ကြ်န္မ ေနာက္ထပ္ သတိရမိေသာ ပုဂၢိုလ္ကLewis Carroll ျဖစ္ပါသည္။ Lewis Carroll ၏ အမည္ရင္းမွာ Charles Ludwidge Dodgsonျဖစ္ပါသည္။ သူက သခၤ်ာပညာရင္ျဖစ္ပါသည္။ ပံုျပင္ထဲတြင္ အဲလစ္အမည္ရိွ မိန္းကေလး ကိုယုန္ကေလးသြားရာ တြင္းနက္ထဲက်သြားရာမွ တိရစၧာန္ အေကာင္ငယ္ကေလးေတြနွင့္ ေတြ့ဆံုကာ ဇာတ္လမ္းဆင္ထားပါသည္။ 'ကြ်န္ေတာ္ဟာ ကေလးမ်ား အတြက္ ပံုျပင္တစ္ပုဒ္ကို ေရးခ်င္စိတ္နဲ့ဖန္တီးထားတဲ့ဇာတ္ေကာင္အဲလစ္ (Alice) ကို ယုန္တြင္းထဲ အရင္ဆံုးက်ခိုင္းလိုက္ေတာ့တာပါပဲ'ဟု လူးဝစ္ကားရိုးလ္က ဆိုထားတာကို ကြ်န္မ မွတ္မိေနပါသည္။ 'ကေလးမ်ားအတြက္ ပံုျပင္ တစ္ပုဒ္ကို ေရးခ်င္စိတ္နဲ့' ဟူသည့္ လူးဝစ္ကာရိုးလ္Lewis Carroll ၏ စိတ္ကေလးကို ကြ်န္မဘာသာျပန္စဥ္ အခါတုန္းက စိတ္ကူးျဖင့္ေတြးျကည့္ကာ ျကည္နူးခဲ့ရဖူးပါသည္။ ထိုစိတ္ကေလးသည္ ကေလးမ်ားအတြက္ ပံုျပင္တစ္ပုဒ္ ဖန္တီးျဖစ္ခဲ့ေသာ ေစတနာေမတၲာ ျဖစ္ပါသည္။ သူ၏ ေမတၲာေျကာင့္ သူဖန္တီးခဲ့ ေသာ ထို Alice in Wonderlandကို ကေလးေတြနွစ္သက္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ရမည္ဟု ကြ်န္မယံုျကည္ပါသည္။ ထိုဝတၴုထြက္လာစဥ္အခါက စာ ေပေဝဖန္ေရး ဆရာမ်ားက ဤဝတၴုသည္ စိတ္ကူယဥ္လြန္းျပီး အဓိပၸာယ္ကင္းမဲ့ေသာ အရာဟု ဆိုျကတာ သိခဲ့ရပါသည္။ သခၤ်ာသမားပီပီ ဝတၴုေလးထဲ ထည့္သြင္းေရးသားထားေသာ သခၤ်ာယုတၲိေဗဒမ်ား၊ သခၤ်ာသေဘာတရားမ်ားသည္ ကေလးမ်ားအတြက္ ျမင့္သည္ဟု ေဝဖန္ေရး သမားအခို့်က ေထာက္ျပခဲ့ျကပါသည္။ သို့ေသာ္ ကေလးေတြက အဲလစ္ကို ခ်စ္ခင္စြာ ျကိုဆိုခဲ့ျကတာ အမွန္ပဲမဟုတ္လားရွင္။ ဒီေတာ့ လူးဝစ္ကားရိုးလ္၏ ကေလးမ်ားအတြက္ ေမတၲာအျပည့္ျဖင့္ေရးသားခဲ့ေသာ ထိုပံုဝတၴုေလးကို ကြ်န္မက ျမန္မာပရိသတ္အတြက္ တစ္ဆင့္ ဘာသာျပန္ခဲ့ျခင္းျဖစ္ေသာေျကာင့္ အဲဒီအတြက္ ဆုရရိွသည္ဟု ေျကညာလိုက္ေသာ အခါ အဲလစ္၏ ဖခင္ရင္းျဖစ္ေသာ လူးဝစ္ကာရိုးလ္ကို သတိရမိသြားခဲ့တာကိုလည္း နားလည္လိမ့္မည္ထင္ပါသည္။ ထို့ေျကာင့္ ကြ်န္မ ရရိွခဲ့ေသာ ဆုသည္ ကြ်န္မတစ္ေယာက္တည္းနွင့္ မသက္ဆိုင္ေတာ့ပါ။ လူးဝစ္ကာရိုးလ္နွင့္ပါပတ္သက္ဆက္နြယ္ေနပါေတာ့သည္။


ထို့ျပင္ စာအုပ္သည္ အဂၤလိပ္စာတစ္ခုတည္း တတ္ေျမာက္ရံုနွင့္ မလံုေလာက္၊ လူးဝစ္ကာရိုးလ္ ထည့္သြင္းေရးသားထားေသာ သခၤ်ာ ယုတၲိေဗဒမ်ားကို ကြ်န္မအလြယ္တကူသိျမင္ခံစားတတ္ျခင္းမွာလည္း ကြ်န္မ ရရိွခဲ့ေသာ မဟာသိပၸံသခၤ်ာဘဲြ့ေျကာင့္လည္းေကာင္း၊ ထိုဘဲြ့ကိုရရိွေအာင္ ျကိုးစားခဲ့မႈမ်ားတြင္ ကြ်န္မဖခင္ သခၤ်ာဆရာျကီးနွင့္လည္း သက္ဆိုင္ေနျပန္ပါသည္။ ထို့ေျကာင့္ ကြ်န္မရရိွခဲ့ေသာ ထိုဆု၏ ေနာက္ကြယ္တြင္ အလြန္ျကီးမားေသာ အဓိပၸာယ္မ်ား စီးဝင္ျဖတ္သန္းလ်က္ရိွေနပါေတာ့သည္။


တစ္ဖန္ ထိုဆုရရိွေျကာင္း သိရိွျပီးေနာက္ဝယ္ ကြ်န္မ၏ အိမ္နီးနားခ်င္းမ်ား၊ ကြ်န္မ၏ ေဆြမို်းအသိုင္းအဝိုင္းမ်ား၊ ကြ်န္မ ဘိုးဘြားမ်ား၏ မိတ္ေဆြမ်ား၊ ကြ်န္မ၏ သူငယ္ခ်င္းမ်ား၊ ကြ်န္မ၏ ဝမ္းကဲြေမာင္ေလး ညီမေလးမ်ားက ကြ်န္မအတြက္ ဝမ္းသာျကေျကာင္း ေျပာျကေသာအခါ ကြ်န္မကို ေတာ္ေျကာင္း ခီ်းကူ်းျကေသာအခါ ကြ်န္မမွာ စာဖတ္သူမ်ားကို ေရွ့တြင္ ရင္ဖြင့္ထားသလို ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ေတာ္လွခ်ည္ရဲ့ဟု 'လက္မ မေထာင္ဝံ့ပါ'။ ကြ်န္မတစ္ေယာက္တည္းနွင့္ မသက္ဆိုင္ေသာ ဆုမို့ ကြ်န္မက ကြ်န္မ၏ ေက်းဇူးရွင္ျကီးမ်ားကိုယ္ စားသာ ဆုကို လက္ခံရမည္ျဖစ္ပါသည္။ ကြ်န္မ၏ ေမာင္ငယ္၊ ညီမငယ္မ်ားကိုလည္း အဂၤလိပ္စာေတာ္ေအာင္ ငယ္ငယ္ကတည္းက ေလ့လာဖတ္ရႈျကကဲြ့ဟု ဟန္လုပ္ျပီးလည္း ဆရာမလုပ္ရဲပါ။ ကြ်န္မသူတို့အရြယ္တုန္းက အဲသည္ေလာက္ေလး ေဆာ္ျသရံုနွင့္ လုပ္ပါလိမ့္မယ္ အားျကီးျကီး။ ဘဘျကီး၊ ေမေမျကီးတို့ အပါအဝင္ ကြ်န္မတို့ မိဘေတြေျခာက္လိုက္၊ ဒုတ္ကိုင္လိုက္နွင့္ အဂၤလိပ္စာကို မလုပ္မေနရ၊ စကၠန့္မလပ္ျကည့္ေနလို့သာ ကြ်န္မက ေျကာက္ျပီး စာလုပ္ခဲ့ရတာမဟုတ္ပါလား။


အမွန္တကယ္ အဂၤလိပ္စာ တတ္ေျမာက္ျခင္း အကို်းတရားေျကာင့္ တကၠသိုလ္မွာ စာေတြလိုက္နိုင္လာတာ၊ အဂၤလိပ္စာအုပ္ေတြကို ဖတ္ရတာ ေပ်ာ္လာတာ၊ အေကာင္းအဆိုး ခဲြျခားတတ္သြားတာေတြကို ကြ်န္မသိလိုက္ရခိ်န္တြင္ အတိတ္က ရခဲ့ဖူးေသာ သံုးနွစ္တာ စာဖတ္ဖို့ စာသင္ဖို့ အခိ်န္ေတြရခ်င္တိုင္းရခဲ့သည့္ အခြင့္အေရးမို်း ျပန္မရေတာ့ေသာ္လည္း ကြ်န္မမွာ ျပင္ဆင္ခိ်န္ေတြရိွခဲ့ရပါသည္။ ကြ်န္မ အခန္းတံခါး ဖြင့္လိုက္ျပီး အိမ္ေရွ့ထြက္လိုက္သည္နွင့္ အဂၤလိပ္စာသင္ဖို့ ဟန္တျပင္ျပင္ျဖစ္ေနေသာ အဘိုးနွင့္အဘြား၊ အဂၤလိပ္စာဖတ္ဖို့ခ်ည္း တစ္ခိ်န္လံုး တြန္းအားေပးခံခဲ့ရေသာ ပတ္ဝန္းက်င္ေအာက္မွာ ျကီးျပင္းခဲ့ရေသာ ကြ်န္မသည္ အမွားကို သိ၍ျပန္လည္ ျပင္ဆင္လိုက္ခိ်န္တြင္ ေနာက္မက်ခဲ့ ပါဟု ဆိုေကာင္းဆိုနိုင္ပါလိမ့္မည္။ သို့ရာတြင္ ဘဘျကီးတို့ အျပည့္အဝ စာသင္ေပးခဲ့ေသာ ထိုသံုးနွစ္တာ ကာလကိုေတာ့ လြမ္းေနမိဆဲ ျဖစ္ပါသည္။ အဲဒီတုန္းက စိတ္ပါလက္ပါ မရိွခဲ့တာကို ယေန့တိုင္ မေက်နပ္ခဲ့ပါ။ ထို့ေျကာင့္လည္း ကြ်န္မေမာင္ငယ္ ညီမငယ္မ်ားအေနနွင့္ အခိ်န္ရိွခိုက္မွာ ေနာင္တမရိွေအာင္ ျကိုးစားသင့္လွေျကာင္းကိုေတာ့ ကြ်န္မအျဖစ္ကို နမူနာျပ၍ ဆိုခ်င္ပါသည္။ ကြ်န္မ စာဖက္ကို စိတ္လည္ လာျပီး ေပ်ာ္လာခိ်န္တြင္ ဘဘျကီး ေမေမျကီးတို့နွင့္ ေနာက္ ၁ဝ နွစ္ေလာက္ အတူတကြေနျပီး ပညာေတြ ဆက္လက္ရယူလိုက္နိုင္ခဲ့ျခင္း ေျကာင့္သာ ကြ်န္မ အက်မနာခဲ့ျခင္းပါ။


ကြ်န္မ ဆုရရိွျပီးသည့္ေနာက္တြင္ ကြ်န္မကို တစ္ေယာက္ေယာက္က ဆုရသည့္အတြက္ ဘယ္လိုမ်ား ခံစားရပါသလဲ... စသည္ျဖင့္ ေမးခြန္းမ်ား ေမးလာမည္ကို ကြ်န္မ ျကိုတင္ေတြးပူခဲ့မိပါသည္။ ကြ်န္မေတြးပူျခင္းမွာ တစ္ထိုင္တည္းနွင့္ လံုေလာက္ေသာ အေျဖတစ္ခုကို ေပးနိုင္မည္မဟုတ္ဟု ယူဆမိ၍ ျဖစ္ပါသည္။ ကံေကာင္းခ်င္ေတာ့ အဲဒါမို်း အခုထိ ဘယ္သူမွ ေမးမလာျကပါ။ ဒီေတာ့ ကြ်န္မအတြက္ အခုလို ေဆာင္းပါးေရး၍ ေျဖရွင္းလိုက္ျခင္းျဖင့္ ကြ်န္မလည္း စိတ္သက္သာရာ ရသြားပါသည္။ ကြ်န္မကို အထင္ျကီးေနသူမ်ားလည္း သေဘာေပါက္သြားပါလိမ့္မည္။


ထြန္းေဖာင္ေဒးရွင္း စာေပေကာ္မတီမွ ၂ဝဝ၇ ခုနွစ္အတြက္ ကေလး/လူငယ္ဘာသာျပန္ဆုအျဖစ္ ကြ်န္မဘာသာျပန္ေသာ ''အဲလစ္နွင့္ အံ့ဖြယ္ကမၻာ'' စာအုပ္ကို ေရြးခ်ယ္လိုက္ျခင္းသည္ ကြ်န္မ၏ အဘိုးအဘြားနွင့္ လူးဝစ္ကာဂိုးလ္တို့၏ ေက်းဇူးတရားကို အသိအမွတ္ျပုေပး လိုက္ျခင္းပင္ ျဖစ္ပါေတာ့သည္ဟု ဆိုလိုက္ခ်င္ပါေတာ့သည္။