Saturday, May 23, 2009

Selected Poem – The Happy Prince


English for All မဂၢဇင္း ေဖေဖာ္၀ါရီလထုတ္တြင္ေဖာ္ျပခဲ့ေသာ

ခံစားမိေသာကဗ်ာတစ္ပုဒ္

The Happy Prince – Oscal Wilde(1854-1900)

ဂ်ဴနီယာ၀င္း

"When I was alive and had a human heart," answered the statue, "I did not know what tears were, for I lived in the Palace of Sans- Souci,

where sorrow is not allowed to enter. In the daytime I played with my companions in the garden, and in the evening I led the dance in the Great Hall.

Round the garden ran a very lofty wall, but I never cared to ask what lay beyond it, everything about me was so beautiful. My courtiers called me the Happy Prince,

and happy indeed I was, if pleasure be happiness. So I lived, and so I died. And now that I am dead they have set me up here so high that

I can see all the ugliness and all the misery of my city, and though my heart is made of lead yet I cannot chose but weep."


OscarWilde၏TheHappyPrince

ကိုဖတ္ရင္းကဗ်ာဆန္ဆန္စာေၾကာင္းမ်ားကုိခံစားမိပါသည္။ျမိဳ႕ၾကီးကုိ

မိုးေနသည့္အလား၊ျမင့္မားလွသည့္HappyPrince

ဟုအမည္တြင္ေသာရုပ္တုၾကီးကုိေတြ႕ရသည္။"ေပွ်ာ္ေန

ေသာမင္းသားေလး"တဲ့။တစ္ကုိယ္လုံးေရႊျပား၊ေရႊရြက္ကေလးမ်ားတပ္ထားျပီး

မ်က္စိႏွစ္လုံးမွာေတာက္ပလွေသာနီလာေက်ာက္မ်က္ရတနာႏွစ္လုံးရွိသည္။

သူလြယ္ထားေသာဓါးအိမ္၏ထိ္တ္ဖ်ား

မွာေတာ့အနီေရာင္ပတၱျမားၾကီးကိုေတာက္ပစြာေတြ႕ရေပသည္။ျမင္ရသူအေပါင္း

HappyPrince၏ဘ၀ကုိအားက်ၾက၊သေဘာက်ၾကႏွင့္ျဖစ္ေလသည္။

တစ္ေန႕မွာေတာ့ေဆာင္းကုိေရွာင္ဖုိ႕တျခားအရပ္သုိ႕ေျပာငး္ရမည့္စာကေလးငွက္ကေလး

တစ္ေကာင္ကHappyPrinceရုပ္တုေျခရင္း၌ေခတၱနားခုိစဥ္သူ႕အေပၚက်လာေသာ

happyPrince ၏မ်က္ရည္ေပါက္ၾကီး

မ်ားေၾကာင့္ဘာအေၾကာင္းေၾကာင့္မ်ားမ်က္ရည္က်ရပါသလဲဟုဂရုဏာသက္စြာ

ငွက္ကေလးကေမးသည္ကုိေျဖလုိက္ပုံျဖစ္ပါသည္။



"ကၽြႏုိပ္ လူ႕အသည္းႏွလုံးနဲ႕ အသက္ရွင္ခဲ့စဥ္က

မ်က္ရည္ဆုိတာ ဘာလဲမသိခဲ့ပါဘူး။

ကၽြႏုိပ္ေနထုိင္ခဲ့တဲ့ ဆြန္-ဆုိစီ ဆုိတဲ့နန္းေတာ္ၾကီးက

၀မ္းနည္းေၾကကဲြစရာေတြကုိေပးမ၀င္ခဲ့ပါဘူး။

မနက္ခင္းမွာ အေဖာ္ေတြနဲ႕ ပန္းျခံထဲ ေပွ်ာ္ပါးလုိ႕၊

ညေနခင္းမွာေတာ့ ခန္းမၾကီးထဲကခုန္လုိ႕ေပါ့။

ပန္းျခံပတ္ပတ္လည္တစ္ေလွ်ာက္ ျမင့္မားတဲ့တံတုိင္းၾကီးရွိေလရဲ႕။

အဲဒီတံတုိင္းၾကီးတစ္ဖက္မွာ ဘာရွိလဲလို႕

ကၽြႏုိပ္ ေမးဖုိ႕စိတ္ကူးမရွိခဲ့ပါဘူး။

ကၽြႏုိပ္နဲ႕ပတ္သက္သမွ် အရာရာဟာ လွပလုိ႕ေပါ့။

ကၽြႏုိပ္ရဲ႕မင္းညီမင္းသားေတြက

ကၽြႏုိပ္ကုိ"ေပွ်ာ္ေနတဲ့မင္းသားေလး" လုိ႕ေခၚတယ္။

ဟုတ္တာေပါ့…..ေပွ်ာ္လုိက္တာ။

ရွိရွိသမွ်ေတြဟာေပွ်ာ္စရာ။

ဒီလုိနဲ႕ …. ကၽြႏု္ပ္ရွင္သန္ခဲ့တယ္။

ဒီလုိနဲ႕ … ကၽြႏုိပ္ေသဆုံးခဲ့တယ္။

အင္း …. အခုေတာ့ ကၽြႏုိပ္ေသဆုံးျပီ။

သူတုိ႕က ကၽြႏုိပ္ကုိ အခုလုိျမင့္ျမင့္မားမား

ထုဆစ္ထားလုိ႕။

ဒီေတာ့ … ကၽြႏုိပ္ေလ

ကၽြႏုိပ္ျမိဳ႕ၾကီးရဲ႕အရုပ္ဆုိးအက်ဥ္းတန္မူေတြ

စိတ္မခ်မ္းသာစရာေတြ ေတြ႕ျမင္ေနရျပီ။

ကၽြႏုိပ္အသည္းနွလုံးက ခဲနဲ႕လုပ္ထားေပမယ့္

ကၽြႏုိပ္ ငိုေနတယ္။"


OscarWilde

ကမင္းသားေလးသည္နံရံ၏တစ္ဖက္မွာဘာရွိသလဲစိတ္မ၀င္စားဘူး၊ေမးရမွန္းလဲမသိဘူးဟု

ဆုိထားသည္။နံရံတစ္ဖက္မွာသူ႕တုိင္းသူျပည္သားေတြဆင္းရဲေနတာေတြ၊စိတ္မခ်မ္းသာျဖစ္ေနတာေတြ

ဘာမွမသိဟုဆုိလုိပုံရသည္။ထုိ႕ျပင္အသက္ရွိစဥ္ကလူသားတစ္ေယာက္၏အသည္းနွလုံးကုိပုိင္ဆုိင္ပါလ်က္

ႏွင့္ခဲသတၱဳအသည္းနွလုံးရုပ္တုအျဖစ္ေရာက္မွခံစားတတ္ျပီးမ်က္ရည္က်ရသည့္အျဖစ္ကုိေထာက္ျပထား

သည္။ယင္းသည္ခဲသတၱဳအသည္းႏွလုံးေလာက္မွမျမင့္ျမတ္သည့္ထုိျမဳိ႕ကအုပ္ခ်ဴပ္သူမ်ားကိုသေရာ္

ေလွာင္ေျပာင္လုိက္သည္ဟုကဗ်ာကုိခံစားလုိက္မိပါသည္။


ဂ်ဴနီယာ၀င္း

No comments: