မူရင္းမွာ Lewis Carroll ၏ Alice in Wonderland စာအုပ္
သခ်ာၤပညာရွင္လည္းဟုတ္သည့္ Lewis Carroll သည္ အဲလစ္ ဟူေသာ
မိန္းခေလးယုန္ကေလးေနာက္သုိ႕လုိက္ရာမွတြင္းထဲက်သြားသည္မွဇတ္လမ္းစ
ထားသည္။
”ကၽြန္ေတာ္ဟာကေလးမ်ားအတြက္ပုံျပင္တစ္ပုဒ္ကုိေရးခ်င္စိတ္နဲ႕ဖန္တီးထားတဲ့
ဇာတ္ေကာင္အဲလစ္ကုိယုန္တြင္းထဲကုိက်ခုိင္းလုိက္ေတာ့တာပါပဲ။အဲဒီအခ်ိန္မွာ
ကၽြန္ေတာ့္စိတ္ထဲမွာဘာေတြဆက္ျဖစ္မယ္ဆုိတာကုိလုံး၀သိလည္းမသိ၊စဥ္းစားလုိ႕
သခ်ၤာပညာရွင္ပီပီသူေရးလုိက္ေသာထုိပုံျပင္ေလးထဲမွာသခ်ာၤယုတၱိေဗဒေတြ၊
သခ်ာၤသေဘာတရားေတြကိုေဖာေဖာသီသီထည့္ေရးထားျခင္းေၾကာင့္ထုိပုံျပင္
စာအုပ္ေလးထြက္လာေသာအခါစာေပေ၀ဖန္ေရးဆရာမ်ားကထုိ၀တၱဳသည္
စိတ္ကူးယဥ္ဆန္လြန္းျပီးအဓိပၸါယ္ကင္းမဲ့ေသာအရာျဖစ္သည္ဟု၎၊ကေလးမ်ား
အတြက္မသင့္ေလွ်ာ္ဟူ၍၎အေ၀ဖန္ခံခဲ့ရေလသည္။
သုိ႕ပါေသာ္လည္းအနယ္နယ္အရပ္ရပ္မွကေလးမ်ားကထုိ၀တၳဳကုိၾကိဳက္ႏွစ္သက္
ၾကေၾကာင္းစာမ်ားေရးသားၾကေသာေၾကာင့္ေနာက္ဆက္တဲြThrough The Looking
Glass ကုိဆက္ေရးဖုိ႕ျဖစ္ခဲ့ရေလသည္။
ထုိစာအုပ္သည္လြန္ခဲ့ေသာႏွစ္ေပါင္းတစ္ရာေက်ာ္ေလာက္ကထြက္ရွိခဲ့ေသာစာအုပ္
တစ္အုပ္ျဖစ္ကာထုိစာအုပ္ကိုျမန္မာဘာသာျပန္အျဖစ္ဂ်ဴနီယာ၀င္းသည္ပထမဦးဆုံး
ဘာသာျပန္ဆုိခဲ့သူျဖစ္ပါသည္။
ထုိဘာသာျပန္စာအုပ္တြင္မူရင္းစာအုပ္အတုိင္းဘာသာျပန္ဆုိထားယုံမကLewisCarrol
ေခတ္ကအဲလစ္ပုံမ်ားကုိေရးဆဲြခဲ့သူ John Tenniel ၏မူရင္းပုံမ်ားကိုအသုံးျပဳထားသည္
ထုိ႕ေၾကာင့္ ဂ်ဴနီယာ၀င္း ဘာသာျပန္ထားေသာ ”အဲလစ္ႏွင့္အ့ံဖြယ္ကမာၻ” စာအုပ္ေလးသည္
၂၀၀၆ ခုႏွစ္ၾသဂုတ္လတြင္ မုံေရြးစာအုပ္တ္ုိက္မွထြက္ရွိလာခဲ့ပါေတာ့သည္။
(မုံေရြးစာေပတုိက္
ဖုံး ၂၉၇၀၇၂ မွထုတ္ေ၀သည္)
ထုိ ”အဲလစ္ႏွင့္အံ့ဖြယ္”စာအုပ္သည္ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္အတြက္ ကေလး/လူငယ္ ဘာသာျပန္ဆု
အျဖစ္ ဒုတိယအၾကိမ္ထြန္းေဖာင္ေဒးရွင္း စာေပဆုမွ ခ်ီးျမွင့္ျခင္းခံခဲ့ရပါသည္။
ဂ်ဴနီယာ၀င္းက ထုိစာအုပ္ကိုဘာသာျပန္ဖုိ႕အခ်ိန္ ၃ ႏွစ္ေလာက္ယူခဲ့ရေၾကာင္း၊LewisCarroll
တုိ႕ေခတ္က ကေလးမ်ားၾကိဳက္ႏွစ္သက္မူမ်ိဴးယခုေခတ္ကေလးမ်ားထံမွရပါ့မလားဟုစုိးရိမ္
ခဲ့ေၾကာင္း၊သုိ႕ေသာ္Lewis Carroll ၏အာေဘာ္ကုိမိေအာင္ဘာသာျပန္ဖုိ႕ၾကိဳးစားခဲ့ျပီးျမန္မာ
စာဖတ္ပရိသတ္ၾကီးအားLewis Carroll၏စာကုိမူရင္းအတုိင္းခံစားေစလုိေသာေစတနာအျပည့္
ျဖင့္ဘာသာျပန္ခဲ့ပါသည္ ဟုခ်င္းတြင္းတြင္ေဖာ္ျပခဲ့ေသာ
”အဲလစ္ႏွင့္ပတ္သက္သမွ်”ေဆာင္းပါးတြင္ေရးသားထားပါသည္။
ဂ်ဴနီယာ၀င္း ဘာသာျပန္ဆုိထားေသာ ”အဲလစ္ႏွင့္အံ့ဖြယ္ကမာၻ“ ထဲကအဲလစ္ေလး၏
ကေလးပီပီစဥ္းစားေတြးေခၚပုံေလးကိုတင္ဆက္လုိက္ပါရေစလား။
အခန္း တစ္ မွ
”
ပုလင္းရဲ႕လည္ပင္းမွာ’ေသာက္ပါ’ဆုိတဲ့စာလုံးလွလွၾကီးနဲ႕စာရြက္ခ်ိတ္ထားတယ္။
‘ေသာက္ပါ’ လုိ႕ေတာ့ေသေသခ်ာခ်ာေရးထားတာပဲ။
ဒါေပမယ့္ပညာရွိမေလးအဲလစ္က
ဒါကိုခ်က္ခ်င္းၾကီးေတာ့မေသာက္ပါဘူး။’ဟင့္အင္း….အရင္ဆုံးၾကည့္ဦးမွ’လုိ႕ေျပာလုိက္တယ္။
ျပီးေတာ့”ဒီမွာ’အဆိပ္’ဆိုျပီးေရးထားတာမ်ားရွိေနဦးမွာလား” လုိ႕အဲလစ္ကဆက္ေျပာတယ္။
ဟုတ္တယ္။အဲလစ္ကရုိးရုိးရွင္းရွင္းဥပေဒသေတြကုိေမ့ေလ်ာ့ခဲ့လုိ႕မီးအေလာင္ခံရတဲ့ကေလး
ေတြအေၾကာင္းပုံျပင္ေတြ၊သားရဲတိရိစာၦန္ေတြအစားခံရတဲ့ကေလးေတြအေၾကာင္းပုံျပင္ေတြ
ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဖတ္ထားတယ္ေလ။ဥပမာ..ရဲတြတ္ျပီးပူျပင္းတဲ့သံတုတ္ေခ်ာင္းကုိအၾကာ
ၾကီးကုိင္ထားရင္လက္အပူေလာင္မယ္ဆုိတာတု္ိ႕၊ဓါးကုိအတင္းၾကီးဆုပ္ကုိင္ထားမိရင္လက္ဓါးရွ
မယ္ဆုိတာတ္ုိ႕။ဒါေတြ အဲလစ္ကမေမ့ပါဘူး။အကယ္၍ဒီပုလင္းမွာ’အဆိပ္’လုိ႕ေရးထားရက္သား
နဲေသာက္လုိက္မိရင္ ဒီကိစၥဟာေသခ်ာေပါက္အဲလစ္ဂရုစိုက္တာမွန္မမွန္အျဖေပၚရမွာပဲ။”
No comments:
Post a Comment