အေတြးအျမင္
(၁၃၂)၊ ၁၉၉၈ ဧျပီ
၁။ ဇာတ္ပို့ေတြကို chorus (ကိုးရပ္္စ္) လို့ ေခၚတယ္။
၂။ chorus လို့ ေခၚတဲ့ ဇာတ္ပို့ေတြရဲ့ အလုပ္က
ဇာတ္ကို ပို့ရံုတင္ မကပါဘူး။ ဇာတ္ထြက္လာတာနဲ့
ကိုးရပ္စ္တစ္ေယာက္ သို့မဟုတ္ နွစ္ေယာက္ သံုးေယာက္ ထြက္လာမယ္။
၃။ ဇာတ္မကမီ ကျပမယ့္ ဇာတ္အေျကာင္းကို ပရိသတ္ကို
ေျပာျပမယ္။
၄။ ကိုးရပ္စ္ေတြဟာ ဇာတ္ကြက္ထဲမွာ တစ္ခန္းနွင့္
တစ္ခန္း အေျခအေနမ်ားကို ပါ ပရိသတ္ နားလည္ေအာင္ ေဝဖန္ ေျပာျကတယ္။
၅။ ကိုးရပ္စ္မ်ားဟာ ဇာတ္ေကာင္မ်ား မဟုတ္ျကပါဘူး။
ဇာတ္လမ္းထဲ လံုးဝ ပါဝင္ သရုပ္မေဆာင္ျကပါဘူး။
၆။ သူတို့ဟာ ဘာကိုမွ အေထာက္အကူ မျပုျကသလို သူူတို့ေျကာင့္လည္း
ဇာတ္လမ္းက ေရြ့မသြားပါဘူး။ chorus မ်ားဟာ ဇာတ္လမ္းထဲမွာ ဘာမွ လုပ္ေပးျကသူေတြ မဟုတ္ပါဘူး။
၇။ ဇာတ္လမ္းထဲက ျဖစ္ပ်က္ေနတာေတြကို အျပင္လူလိုပဲ
ရပ္ျကည့္ျပီး သူ့ အျမင္ကို ပရိသတ္ကို ေျပာျပျကတယ္။
၈။ ဇာတ္လမ္းထဲမွာ ခ်ာလည္ေနတဲ့ ဇာတ္ေဆာင္ေတြဟာ
အေျခအေနမွန္ကို ယထာဘူတက်က် မသိနိုင္ မျမင္နိုင္ျကပါဘူး။ ကိုးရပ္စ္ေတြကသာ ကမ္းေပၚက ျကည့္ျပီး
အျဖစ္မွန္ကို ျမင္နိုင္ပါတယ္။
အထက္ပါ
အခ်က္မ်ားသည္ ကိုးရပ္စ္နွင့္ ပတ္သက္၍ ျပဇာတ္ဆိုင္ရာ အဓိပၸာယ္သတ္မွတ္ခ်က္မ်ား ျဖစ္ပါသည္။
(ေဒၚ) ခင္မို်းခ်စ္ ေရးသားေသာ ဥေရာပစာေပနွင့္ ေလာကဇာတ္ခံု၊ ဇာတ္ခံုေလာက အမည္ရိွစာအုပ္မ်ားမွ
ကိုးရပ္စ္ နွင့္ဆိုင္ေသာ အေျကာင္းအရာမ်ားကို ကြ်န္မ ထုတ္နုတ္၍ တင္ျပထားျခင္းျဖစ္ပါ
သည္။ ျပဇာတ္ထဲမွာ ကိုးရပ္စ္ေတြ ဘာတာဝန္ ယူျကသလဲ၊ ကိုးရပ္စ္ေတြရဲ့ အလုပ္က ဘာလဲ၊ ကိုးရပ္စ္ေတြ
ဘာေတြ ေျပာျကသလဲဟူေသာ ေမးခြန္းမ်ားကို ကြ်န္မ စိတ္ဝင္စားမိရာမွ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ ျဖစ္ေပၚလာခဲ့ရပါသည္။
ဂရိျပဇာတ္ဆရာျကီးမ်ားျဖစ္သည့္
Sophocles ေဆာ့ဖ္ကလိစ္ (ဘီစီ-၄၉၆-၄ဝ၆)နွင့္ Aechylus အစၥစိလိ (ဘီစီ ၅၂၅-၄၅၆) တို့ ေရးသားေသာ
Oedipus the King, Oedipus at Colorus, Seven Against Thebes, Antogone,
Prometheus ျပဇာတ္မ်ားထဲတြင္ ကိုးရပ္စ္မ်ား၏ ေနရာ၊ ကိုးရပ္စ္ မ်ား၏ အခန္းက႑၊ ကိုးရပ္စ္မ်ား၏
ရပ္တည္မႈသည္ ဇာတ္ေဆာင္မ်ားလို လႈပ္ရွားမေနဘဲ ေက်ာက္စိုင္ေက်ာက္သားမ်ားလို ဘာမွလည္း
အကူအညီမေပး၊ ဘာမွလည္း ဝင္မလုပ္ေပးဘဲနွင့္ သက္ဝင္လႈပ္ရွားေနပါသည္။
ကိုးရပ္စ္မ်ားေျကာင့္
ပရိသတ္မ်ား တစ္ခုခုကို နားလည္သြားျကသည္။ ကိုးရပ္စ္မ်ား အေျပာေကာင္းလြန္း၍ ဇာတ္ေဆာင္မ်ားပင္
သူတို့ကို ေတာ္ပါေတာ့၊ သင္တို့၏ ပါးစပ္မ်ား ပိတ္ထားျကပါေတာ့ဟု ေျပာယူျကရသည္။ သူတို့ကို
သရုပ္ေဆာင္ ဇာတ္လိုက္ေတြလည္း မနိုင္။ ကိုးရပ္စ္မ်ားကား သူ့တာဝန္အတိုင္း သူ့ပရိသတ္မ်ားအား
လွည့္ေျပာလိုက္၊ ကိုးရပ္စ္ေတြ အခ်င္းခ်င္းေျပာလိုက္၊ ဇာတ္လိုက္ေတြကို ေဝဖန္လိုက္နွင့္
ေအးေအးေဆးေဆး ရိွလွေပသည္။
ဂရိျပဇာတ္ေတြမွာ
ကိုးရပ္စ္ေနရာ ယူထားတာ ဘယ္သူလဲ၊ ကိုးရပ္စ္ ေတြ ဘယ္အခန္းမွာ ထြက္လာေလမလဲဟူေသာ ေမးခြန္းမ်ားက
ဇာတ္လိုက္သရုပ္ ေဆာင္မ်ားထက္ စိတ္ဝင္တစား ရွာေဖြမိေအာင္ ကြ်န္မကို ဆဲြေဆာင္လြန္းပါတယ္။
''ဂရိျပဇာတ္တစ္ခုကို
ျကည့္ေနေသာ ပရိသတ္မ်ားသည္ ဇာတ္စင္၏ နံေဘးတြင္ ခံုကေလးတစ္လံုးခ်၊ ေဆးလိပ္ေလးဖြာလိုက္နွင့္
ကိုးရပ္စ္တစ္ေယာက္ နွစ္ေယာက္ကို ေတြ့ရလိမ့္မည္။ သူတို့သည္ ပရိသတ္နွင့္ အတူ ဇာတ္စင္ေပၚက
သရုပ္ေဆာင္ေတြ၏ လႈပ္ရွားမႈ၊ သရုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကို ျကည့္ျကေပလိမ့္မည္။ ပရိသတ္မ်ားကို
သူတို့က ဇာတ္လမ္းဇာတ္ကြက္ အေျကာင္းေတြ ရွင္းျပျကလိမ့္ မည္။ သရုပ္ေဆာင္ တစ္ေယာက္တည္း
ဇာတ္ခံုေပၚရိွေနလွ်င္လည္း ပ်င္းမေန ေအာင္ စကားလွမ္းေျပာခ်င္ ေျပာေနျကေပလိမ့္မည္။''
ကြ်န္မ၏အဘြား
ေဒၚခင္မို်းခ်စ္သည္ ကြ်န္မ မသိ မမီလိုက္ရေသာ ကိုးရပ္စ္ေတြ၏ ဇာတ္ခံုေပၚက ျမင္းကြင္းကို
အထက္ပါအတိုင္း ရွင္းျပခဲ့ပါသည္။ ကြ်န္မ ေလ့လာဖတ္ရႈခဲ့ေသာ ျပဇာတ္တစ္ပုဒ္ျဖစ္သည့္ Aechylus
ေရးသားေသာ Seven Agains Thebes ျပဇာတ္ထဲတြင္ ကိုးရပ္စ္၏ ေနရာမွာ (သီဘိစ္ျပည္) အမို်းသမီးမ်ား
ျဖစ္ပါသည္။ ရန္သူေတာ္ေတြ အဝိုင္းခံေနရေသာ Thebes
ျပည္ကို-
''ငါတို့
ျမို့ထဲသို့ ရန္သူေတြ ဝင္လာျကျပီ။ သူတို့ ဝင္လာပံုကား ေရတံခြန္မွ ေရမ်ား အတားအဆီးမဲ့
က်လာပံုမို်းတည္း''
ဟု
အစခီ်လ်က္ ရန္သူေတြ ဝင္လာျပီး တိုက္ခိုက္ျကပံု၊ ျမင္းေတြဝင္လာ ျကပံုကို ေဘာလံုးပဲြတြင္
ေဘာလံုးကို ဘယ္လိုကန္လို့၊ ဘယ္သူက ေထာက္ေပး၍ ေဘာလံုးက မည္သို့မည္ပံု ဂိုးတိုင္ထဲ ဝင္သြားပါသည္ဟု
ေဘာလံုးပဲြ ေျကညာ သူကဲ့သို့ တစ္စမက်န္ ေျပာေနျကသျဖင့္ ျပဇာတ္ဖတ္သူသည္ မ်က္စိထဲတြင္
တိုက္ပဲြ၏ ျပင္းထန္ပံုကို ကြက္ကြက္ကြင္းကြင္း ျမင္ေနျကရပါသည္။ ဇာတ္ခံုေပၚ တြင္ ျပရခက္ခဲေသာ
တိုက္ပဲြျပကြက္မ်ားကို ကိုးရပ္စ္မ်ား၏ ေျပာဆိုျကပံုနွင့္ ေျကာက္ရံြ့စဖြယ္ လက္ေတြ့ ရႈျမင္ရသလို
ျပဇာတ္ျကည့္သူမ်ား ခံစားျကရေပ လိမ့္မည္။
ေနာက္ဆံုးတြင္
ကိုးရပ္စ္မ်ားက သူတို့ ကိုးကြယ္သည့္ နတ္မ်ားကို တိုင္တည္ ေျြကးေျကာ္ျကေလသည္။
'ငါတို့၏
နတ္မင္းမ်ား...ငါတို့၏ တိုင္းျပည္ကို ကယ္တင္ျကပါ။ ငါတို့ တိုင္းျပည္ကို သင္တို့ ဘယ္ေလာက္
ခ်စ္ျမတ္နိုးျကတယ္ဆိုတာ ျပသျကပါဦး။ သင္တို့ေတြအတြက္ ငါတို့ ဘယ္လို ယဇ္ပူေဇာ္ေပးခဲ့ျကတယ္ဆိုတာေတြကို
ျပန္စဥ္းစားျကပါဦး'
ထိုအခါ
ဘုရင္ Etoclesက-
'မင္းတို့ဟာ
ဘာမွ အသံုးမက်၊ ဘာမွ အကူအညီ မေပးတဲ့ သတၲဝါေတြ၊ ဒါ အဝိုင္းခံေနရတဲ့ ငါတို့ စစ္တပ္ကို
မင္းတို့တိုင္းျပည္ရဲ့ လံုျခံုမႈအတြက္ အေကာင္းဆံုး အားေပးေနတာလားလို့ ငါေမးလိုက္ခ်င္ပါရဲ့'
ဟု
ကိုးရပ္စ္မ်ားကို အျပစ္တင္ရင္ တစ္ဖက္တစ္ခြန္း စကားေျပာျကရင္း-
'အို...Zeus
ဇီးယုဇ္ နတ္မင္းျကီး ေပးထားတာ ဘယ္လို မိန္းမေတြနဲ့ ဖဲြ့စည္းထားတဲ့ အမို်းအနြယ္ေတြပါလိမ့္'
ဟု ညည္းညူေျပာဆိုေလသည္။
Sophocles
ေရးသားေသာ Oedipus at Colorus ျပဇာတ္ထဲတြင္လည္း နယ္နွင္ခံရသူ Oedipus (အိဒိပ) ကို ကိုးရပ္စ္မ်ားက-
'သင္
ဘယ္သူလဲ၊ သင့္မ်က္လံုးေတြ ဘာေျကာင့္ ကန္းေနရသလဲ၊ သင္ ဘာကိစၥ ဒီနယ္ထဲ နယ္ကံြ်လာရတာလဲ။
ကဲ...အပန္းေျဖျပီးရင္ သင့္အမည္၊ သင့္ရဲ့ အမို်းအနြယ္ေတြအေျကာင္း ေျပာေပေတာ့။ ဘာကိစၥေျဖရမွာ
ေျကာက္ရံြ့ ေနရတာလဲ။ မရဘူး ေျပာ၊ ေျပာ။ သင့္ရဲလူမို်း၊ သင့္ရဲ့အေဖ ဘယ္သူလဲ။ ျမန္ျမန္ေျပာ၊
သင္က သိပ္ေနွးေကြးလြန္းတာပဲ'
ဟု
အဖကို သတ္၊ အမိကို မိဖုရား ေျမွာက္မိ၍ နယ္နွင္ခံထားရသည့္ အေျကာင္းကို Oedipus ဘုရင္
မေျပာ ေျပာေအာင္၊ ပရိသတ္မ်ားလည္း သိသြား ေအာင္ မရအရ ေျပာခိုင္းေလသည္။ ကံျကမၼာ၏ လွည့္စားမႈေျကာင့္
အဖရင္းကို မသိဘဲနွင့္ သတ္မိျခင္း၊ မိခင္အရင္းကိုလည္း မသိဘဲနွင့္ မိဖုရားေျမွာက္မိ ျခင္းတို့ကို
Oedipus the Kingျပဇာတ္ ျကည့္ဖူးျပီးေသာ ပရိသတ္ေတြ သိျပီး သား ျဖစ္ခ်င္ ျဖစ္ေနေပလိမ့္မည္။
သို့ေသာ္ ကိုးရပ္စ္မ်ားေျကာင့္ ပဲြျကည့္ ပရိသတ္အားလံုး သိသြားျကေပမည္။
ဂရိျပဇာတ္ေတြထဲတြင္
ကိုးရပ္စ္ပါမွ ျပည့္စံုသည္ဟု ေျပာစမွတ္ ျပုရ ေလာက္ေအာင္ ကိုးရပ္စ္၏ အခန္းက႑သည္ အေရးျကီးသည္ဟု
ကြ်န္မ ထင္ ပါသည္။ ဂရိျပဇာတ္ဟု ဆိုလိုက္သည္နွင့္ ကိုးရပ္စ္ မလဲြမေသြ ပါဝင္ေနျခင္း ေျကာင့္
'ဂရိဖက္ရွင္' Greek Fashon ဟူေသာ အသံုးအနႈန္းသည္ ကိုးရပ္စ္မ်ား ကို အဓိက ရည္ညႊန္းေျကာင္း
သိသာပါသည္။ ထို့ေျကာင့္ပင္ William Shakespeare (၁၅၆၄-၁၆၁၆) ေရးသားေသာ Antony and
Cleopatra ျပဇာတ္ ထဲမွ ဇာတ္ေကာင္ Enobarbus ကို ‘Enobarbus ဟာ ဂရိဖက္ရွင္၏ ေနာက္ပိုင္း
ကိုးရပ္စ္မ်ား၏ အခန္းက႑အျဖစ္ ေဝဖန္ပိုင္းျခားသူ၊ ေဆြးေနြးတိုင္ပင္သူ ဇာတ္ ေကာင္တစ္ဦးအျဖစ္
Shakespeare ဖန္တီးထားေသာ ဇာတ္ရုပ္တစ္ရုပ္ ျဖစ္ေပ သည္'' ဟု မွတ္ခ်က္ခ်ခံရျခင္း ျဖစ္ေပသည္။
ထို့ျပင္
Hudsonဆိုသူ ပုဂၢိုလ္တစ္ဦးကလည္း-
Enobarbus
ဟာ ဒီျပဇာတ္ထဲမွာ ကိုးရပ္စ္မ်ား၏ အခန္းက႑အေနနွင့္ စာေရးဆရာနွင့္ ပရိသတ္မ်ားအျကားမွာ
ရွင္းလင္းတင္ျပရတဲ့ အပိုင္းကို ယူထား ပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာျကီး Shakespeareဟာ သူေျပာခ်င္တဲ့
လိွု့်ဝွက္ခ်က္ကို ကြ်န္ေတာ္တို့ ပရိသတ္ျကီး နားလည္သြားေအာင္ ေျပာျကားေပးဖို့ Enobarbus ကို တာဝန္ေပးထားပါတယ္။ Enobarbus ဟာ တစ္ခိ်န္တည္းမွာပဲ
သရုပ္ေဆာင္ တစ္ဦး ျဖစ္ေနသလို တစ္ခိ်န္တည္းမွာပဲ သရုပ္ေဆာင္ဇာတ္ရုပ္ေတြကို ရယ္သြမ္း
ေသြးေနပါတယ္။ အဲဒီစတိုင္ဟာ Enobarbus ရဲ့ အထူးျခားဆံုးေသာ လိမၼာ ပါးနပ္မႈ စတိုင္လ္ပဲ
ျဖစ္ပါတယ္' ဟု ေကာက္ခ်က္ခ်ထားပါသည္။ Mark Antony၏ သူငယ္ခ်င္းျဖစ္ေသာ Enobarbus သည္
Antony and Cleopatraျပဇာတ္ထဲတြင္ လႈပ္ရွားေနေသာ ဇာတ္ေကာင္ ဇာတ္ရုပ္မ်ားျကားတြင္ အတူတူရိွေန
ေသာ္လည္း တစ္ျပိုင္နက္တည္းမွာပင္ ကိုးရပ္စ္၏ အရည္အခ်င္းမ်ားနွင့္ ျပည့္မီေသာ ကိုးရပ္စ္တစ္ေယာက္
ျဖစ္ေနခဲ့ပါသည္။
ထို့ေျကာင့္
Enobarbus သည္ ေလာကဇာတ္ခံုေပၚက ခ်ာလည္ေနေသာ ဇာတ္ေဆာင္မ်ားျကားထဲတြင္ တစ္ဦးတည္းေသာ ပညာရိွ
ပုဂၢိုလ္တစ္ဦးျဖစ္ေပ သည္ဟု မွတ္ခ်က္ခ်ထားျကျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ Enobarbus ၏ အမည္ အရွည္
မွာ Domitius Enobarbus ျဖစ္ပါသည္။
Enobarbus
ကဲ့သို့ ကိုးရပ္စ္သရုပ္ေဆာင္တစ္ဦးမွာ George Bernard Shaw(၁၈၅၆-၁၉၅ဝ) ေရးသားေသာ Caesar
and Cleopatraအမည္ရိွ နာမည္ေက်ာ္ ျပဇာတ္တစ္ပုဒ္ထဲမွ Apollodorus
ျဖစ္သည္။ Apollodorus သည္ ဆစ္စလီလူမို်း (Sicilian) အသက္ ၂၄-၂၅ နွစ္အရြယ္၊ တက္ျြကနိုးျကားေသာ
လူငယ္တစ္ေယာက္ ျဖစ္သည္။ သူသည္ မင္းမွူးမတ္မို်း ျဖစ္ျခင္းကို ဂုဏ္ယူစြာ ေျပာျကားတတ္ေလ့ရိွျပီး
''အနုပညာသည္ အနုပညာ အတြက္'' ဟူေသာ ေဆာင္ပုဒ္ကို လက္ကိုင္ျပုထားသူ ကဗ်ာအနုပညာသည္ တစ္ဦးလည္းျဖစ္သည္။
ဲJulius Caesar ကပင္လွ်င္ Apollodorus ဟာ နာမည္ ေက်ာ္ မင္းမွူးမတ္မို်းနြယ္ အနုပညာသည္
တစ္ေယာက္ေပပဲ ဟု မွတ္ခ်က္ခ် ထားေပသည္။ ျပဇာတ္တစ္ခုလံုးတြင္Apollodorus ၏ ကဗ်ာဆန္ေသာ
စကား လံုးမ်ား၊ ပါဝင္သရုပ္ေဆာင္မႈမ်ားကို ေဝဖန္မွတ္ခ်က္ခ်ေသာ ေကာက္ခ်က္မ်ား စာဖတ္ပရိသတ္ကို
အေတာ္ျကီး ဖမ္းစားလ်က္ ရိွသည္။ ထိုျပဇာတ္ကို ဖတ္ရင္း ဖတ္ရင္းနွင့္ပင္ Apollodorus ဟာ
တကယ့္ကို ကိုးရပ္စ္တစ္ေယာက္၏ တာဝန္ ကို ေက်ပြန္သူေပပဲဟု မခီ်းမြမ္းဘဲ မေနနိုင္ေအာင္
ျဖစ္ရေပသည္။
တစ္ခါတစ္ရံ
ကြ်န္မ လုပ္ပံုကိုင္ပံုေတြကို ကြ်န္မ၏ သူငယ္ခ်င္းေတြက ေဝဖန္ေျပာဆိုျကတတ္ပါသည္။ ကြ်န္မက
မေက်မနပ္နွင့္ ျပန္ေျပာလွ်င္လည္း သည္းညဥ္းခံတတ္သူေတြ ျဖစ္ပါသည္။ သူတို့ေျပာတာဆိုတာေတြေျကာင့္လည္း
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ရႈျမင္ သံုးသပ္နိုင္ခဲ့ရပါသည္။ ကိုးရပ္စ္လို အားမနာတမ္း ေဝဖန္တတ္သူ
ကြ်န္မ ပတ္ဝန္းက်င္မွ အေပါင္းအသင္း သူငယ္ခ်င္းမ်ားကို ''ကိုးရပ္စ္အေျကာင္း'' ေဆာင္းပါးေရးရင္း
သတိရလိုက္မိပါသည္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ကြ်န္မတို့၏ ပတ္ဝန္းက်င္မွာလည္း ကိုးရပ္စ္ေတြ ရိွေနသည္ကို
သတိျပုလိုက္ရပါ သည္။
စာညႊန္း-
Antony
and Cleopatra (Shakespeare) Edited with An introduction and full notes, by Prof
T.N. Jagadisan, M.A
No comments:
Post a Comment